Older versions would say "On the morrow." All the Greek has here are the words "the next" in the dative case. It's much more efficient.
I hate saying "the day after tomorrow." English once had a word for it but it fell into disuse. German has übermorgen. It literally means "beyond tomorrow." I think I'll revive that idea in English. Starting today I will refer to "overmorrow." Maybe people will eventually follow my lead. As for the German vorgestern ("the day before yesterday"), I propose we use "voryestern"?
Ya with me?