Monday, October 28, 2024

Overmorrow Versus Voryestern

I love how John says "On the next day." I've circled the expression below. 


Older versions would say "On the morrow." All the Greek has here are the words "the next" in the dative case. It's much more efficient. 

I hate saying "the day after tomorrow." English once had a word for it but it fell into disuse. German has übermorgen. It literally means "beyond tomorrow." I think I'll revive that idea in English. Starting today I will refer to "overmorrow." Maybe people will eventually follow my lead. As for the German vorgestern ("the day before yesterday"), I propose we use "voryestern"? 

Ya with me?